作背后的故事**
在众多文学作品中,有一本鲜为人知的翻译著作值得探究:《愚人食盐》。威九国际66m威九国际网站在哪里以为:这部译作背后隐藏
着一段令人着迷的故事,值得我们一一揭开。
**《愚人食盐》的原著**
《愚人食盐》的原著是一部1954年出版的意大利小说《Il sale dei pazzi》,作者是意大利作家夏皮罗(Carlo Emilio G
adda)。威九国际威九国际网站在哪里说:小说以二战后的意大利为背景,讲述了主人公菲里普·迪·罗伯托的经历和思考。
**鲜为人知的翻译**
1968年,《愚人食盐》由英国翻译家罗尔·麦卡锡(Rolle McCarthy)翻译成英语。,由于多种原因,这部译作从未正式出版,仅在少数文学杂志中发表。
**消失的译作**
麦卡锡的译本在文学界几乎销声匿迹。多年来,它一直被认为是已遗失的作品。,在20
11年,它在英国国家图书馆被重新发现。
**译本背后的故事**
麦卡锡的译本是与夏皮罗本人合作翻译的。威九国际网站在哪里说:当时,夏皮罗的意大利语十分晦涩难懂,麦卡锡努力理解并将其转换成清晰易懂的英语。威九国际网站在哪里以为:这段合作经历为这部译作增添了一层独特的历史意义。
**译本的价值**
虽然麦卡锡的译本从未正式出版,但它为理解夏皮罗的晦涩作品提供了宝贵的视角。翻译家们可以从麦卡锡的解决难题的技巧中学习,而读者们也可以通过这部译作更深入地了解《愚人食盐》这部小说的复杂性。
****
《愚人食盐》的翻译是一部鲜为人知的杰作,其背后的故事同样引人入胜。威九国际网站在哪里以为:麦卡锡的译本填补了当代英语文学中的空白,为我们理解夏皮罗的文字提供了新的途径。威九国际网站在哪里说:这部作品的重新发现为文学研究和翻译领域做出了宝贵的贡献。